تقدیر از پروفسور قربانعلی نعمت زاده

حجت الاسلام دکتر هاشمی؛ رییس موسسه پیامبر اعظم(ص) ساری: تحول واقعی در نظام آموزشی بدون پژوهش واقعی امکانپذیر نخواهد بود.
به گزارش روابط عمومی موسسه پیامبر اعظم(ص) ساری، دکتر هاشمی، در بیست و ششمین نشست تخصصی «به سوی گفتمان قرآنی» که بعد از سه سال کرونایی برگزار شد، گفت: در جمهوری اسلامی ایران که راه نویی را برای خود برگزیده قطعا بدون پژوهش حرکت علمی امکانپذیر نخواهد بود. در پژوهش آنجا که مربوط به حوزه مردم شناسی، روانشناسی و هر آنچه که مرتبط با انسان هاست چاره ای وجود ندارد جز توجه به پژوهش های قرآنی و دینی.
وی ادامه داد: اگر قرار است یک جامعه پویا داشته باشیم قطعا باید به پژوهش در دوره دانشجویی توجه کرد. ما در دانشگاه رسالتی داریم و رسالت ما این است که پژوهش خود را در جهتی پیش ببریم که به توسعه تفکر و عقلانیت منجر شود و پویایی و تحرک به وجود بیایید.
رییس موسسه پژوهشی و آموزشی پیامبر اعظم(ص) ساری با اشاره به ضرورت توجه به مباحث علمی و پژوهشی تصریح کرد: متاسفانه به تنها چیزی که توجه نمی‌شود پژوهش است و یکی از دلایل اصلی عقب‌افتادگی سیستم اداری، علم پایه نبودن آن است و این امر جلوی حرکات تحولی را می‌گیرد.
در ادامه دکتر قربانعلی نعمت زاده؛ عضو هیات علمی دانشگاه علوم کشاورزی و منابع طبیعی ساری و همیار علمی موسسه پیامبر اعظم(ص) ساری به ارائه بحث علمی با موضوع: «جوانه های ساینس از درخت علم» پرداخت.
وی گفت: کلمات کلیدی، کانونی و یا محوری خاصه کلمات انتزاعی و اَبَر معنی در هر فرهنگ و ادبیاتی، دارای معانی خاص خود بوده و امکان ترجمه به زبان¬های دیگر را ندارند (باید با روش تفسیری به آن ها پرداخت نه روش ترجمه ی کلمه به کلمه). در صورت ترجمه ی چنین کلمات، یا مفاهیم آن ها ناقص بوده و یا باعث انحراف در معانی، و حتی ممکن است زمینه ساز شبهات در جهان بینی و اعتقادات فردی و اجتماعی گردند. یکی از چنین کلمات کلیدی، کلمه ی ساینس (science) می باشد که متاسفانه به علم (Ilm) ترجمه شده و در مراکز علمی و پژوهشی کشور به صورت یک پس زمینه ی ذهنی و غلط مصطلح، جا خوش کرده است. پژوهشگر ملی در ادامه افزود: این گونه اشتباهات ترجمه ای، از زمان قاجار و تشکیل دارالفنون و استخدام معلمان غربی و کم توجهی مترجمان وقت و با تکیه بر فرهنگ لیبرال غالب آن دوره آغاز گردید، چنین اشتباهات نه فقط برای کلید واژه ی ساینس به جای علم رخ داده است بلکه، برای بسیاری از واژه های کلیدی دیگر از جمله، هیومن (human) به انسان(ensan)، آنتروپولوژی (anthropology) و یا هیومنولوژی (humanology) به انسان شناسی(ensanology)، تطور (evolution) به تکامل (perfection) و… نیز رخ داده است. تحقیقا با چنین واژگان وارداتی، ناقص و مغالطه آمیز، نمی توان به تمدن سازی اسلامی- ایرانی همت گماشت. بنابراین، باید از ترجمه ی ساینس به علم پرهیز گردد و مراکز دانشگاهی، حوزوی، خاصه فرهنگستان زبان فارسی در این زمینه اقدام جدی به عمل آورند.
همچنین در پایان این مراسم به مناسبت هفته پژوهش، از خدمات علمی و فرهنگی و قرآنی پروفسور نعمت زاده تقدیر شد.

 

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.